英语形容词翻译的小窍门
来源: 作者:本站
英语和汉语语言结构和表达习惯有很多差异之处,翻译时往往能死扣原文逐词逐句译出。本文拟谈谈形容词的翻译问题。 一、一些原义并无否定意思的形容词和别的词搭配,有时可译成否定句。 1.Thesegoodsareinshortsupply.这些货物供应不足。 2.Thisequationisfarfrombeingcomplicated.这个方程一定也不复杂。 二、为了使译文自然流畅,读起来顺口,在一些形容词前可根据上下文内容加上副词“很”、“最”等字。 1.ItwasaspleasantadayasIhaveeverspent.这是我度过最愉快的一天。 2.Itiseasytocompressagas.气体很容易压缩。
上一页12 3 4 下一页